Gringaderas

Muchos de nosotros crecimos viendo anime. Aquí en México, muchas caricaturas que nos llenan de nostalgia fueron hechas en el país del sol naciente hace ya varios años. Y es que si comparamos las historias hechas allá con sus similares americanos vemos que hay un mundo de diferencia. Pero, ¿qué sucede cuando los americanos deciden "corregir" algo de sus similares japoneses? Por desgracia, eso casi siempre termina mal, salvo contadas excepciones.

Entre esas dos excepciones a la regla encontramos dos animes que marcaron época en los años ochenta y una de ellas incluso hoy en día es una serie de culto no sólo en los Estados Unidos, sino prácticamente en el resto del mundo, incluido (irónicamente) Japón.

Robotech
En 1985 la compañía Harmony Gold había adquirido los derechos sobre unos juguetes muy parecidos a los Transformers, otro anime con mucho éxito en USA. Obviamente no podían simplemente salir a la venta así como así; necesitaban algo que los impulsara enormemente, y fue así como la compañía adquirió los derechos de 3 animes sin relación alguna para convertirlos en una sola serie: Super Dimensional Fortress Macross, Super Dimensional Cavalry Southern Cross y Genesis Climber Mospeada.

Esto debido a que en ese tiempo para que una serie de televisión pudiera transmitirse se necesitaban como mínimo 65 episodios, ya que la primera contaba con sólo 36, la segunda con 23 y Mospeada 25. Para que el total de los episodios fuera par, se creó uno que vinculara a la primera y segunda parte de la serie utilizando "pedacitos" de varios episodios y rescribiendo los diálogos. Fue así como ese año se estrenó Robotech, anime que no solo impulsó las caricaturas de su tipo con robots gigantes o mechas, sino a prácticamente toda la animación de oriente.

 

Ya adaptada por Harmony, la historia narra la caída de una misteriosa nave de origen extraterreste que se estrella en la isla Macross. Con el tiempo, investigadores de todo el mundo crean una ciudad alrededor de la nave con el propósito de estudiarla. Finalmente, luego de 15 años logran hacerla despegar, pero la nave se comporta de forma extraña y hace un hiper salto hasta la órbita de Plutón, llevándose a toda la isla y su población. Este suceso llama la atención de los Zentraedi, una raza alienígena que siempre se ha dedicado a la guerra. Ellos buscan la tecnología que la nave terrestre posee, lo que desencadenará una lucha en los confines del espacio.

Fuerza G
De título original Gatchaman, esta serie fue adquirida por la compañía Sandy Frank Syndication y adaptada con nombres y situaciones de acuerdo a un público infantil. Esto incluyó cambiar la historia, censurar las escenas con mucha violencia y acercarla un poco más a algo así como Star Wars que como era la serie originalmente.

Los cambios son casi imperceptibles a menos que se conozca el anime original a fondo, cosa que ocurrió casi 10 años después de que se transmitiera por primera vez.

 

Estos son dos ejemplos de cuando los americanos tocan el anime y este crea éxito y una buena historia. Pero como lo dije al principio, esto no siempre es así.

Cardcaptors/Cardcaptor Sakura

Una de las mutilaciones más sonadas a un anime en los últimos tiempos. La compañía estadounidense Nelvana adquirió los derechos del anime Cardcaptor Sakura. Debido a que según la compañía este anime contenía cosas impropias para los niños, se cambió la historia dejando a Shaoran como protagonista de ella, la banda sonora fue cambiada, se quitaron las referencias sobre las relaciones amorosas (Sakura y Li, Rika y el profesor, Touya y Yukito), se cambió el opening, se recortaron más de 30 episodios, se cambiaron los nombres (Sakura Kinomoto se transformaría en Cherry Blossom) y una larga lista de cambios sin sentido que hicieron de Cardcaptors un rotundo fracaso y creó un movimiento de fans enojados con Nelvana para que se trajera la serie original.

Esto ocurrió años después cuando salió en DVD con doblaje nuevo y sin todos los cambios que Nelvana había realizado. Afortunadamente en México y América Latina la serie se presentó tal cual por Cartoon Network en 2001.

La serie pasó de esto...

...a esto!!!

Demashita! Powerpuff Girls Z/Las Chicas Superpoderosas Z

Debido al éxito que las Chicas Superpoderosas causaron de 1998 a 2005, en 2006 Cartoon Network y TV Tokyo se unen para crear la versión en anime de la caricatura de Craig McCracken. Dicho anime es bien recibido en el país nipón y muchos fans no solo americanos sino de varias partes del mundo esperan con ansia la llegada de este anime en las versiones regionales de Cartoon Network. Sin embargo, en Filipinas el anime es cambiado, agregando sonidos, cambiando temas musicales, nombres y acercándola más al original americano.

Esto no pasó a mayores hasta que en 2007, al estrenarse este anime en Estados Unidos, se exhibe la versión de Filipinas. Inmediatamente gran cantidad de fans empezaron a hacer campañas en YouTube y en varias redes sociales para recopilar firmas y hacerle cambiar de parecer a Cartoon Network para transmitir la versión original. Obviamente, el canal ignoró todo esto y hasta la fecha se transmite la versión de Filipinas. Este año se estrenó en México y América Latina la misma versión, causando el mismo enojo entre los fans.


Original

Gringadera

Al menos, en la versión doblada para América Latina se respetaron las voces de la mayoría del cast original.

Como ven, ejemplos buenos y malos hay muchos, y esto es solo una muestra de ambos casos. ¿Ustedes cuál prefieren?

Comentarios

TaniaMalfoy dijo…
Wow!!! Yo quiero ver la Sakua original, jajaja.

Es cierto lo de dices, y para muestra la mayor descepción que me he llevado DRAGON BAL!!,es que
PICCOLO ES VERDE!!!!

Tania^^

Entradas más populares de este blog

Desarmando un teclado

Haciendo nodos de red

Diccionario visual del anime. Vol. 2